Tratto dallo Strolic Furlan 2020, Società Filologica Friulana
Par furlan.
Tornimi, timp, i dîs che tu âs robât a une frute minude da strecis lungjis, e dai vôi spalancâs sul avignî. Tornimi, timp, lis gnots vajudis su tantis disfurtunis cence redensie. E lis stagjons plui bielis, chês che no ài vivût, pierdude tun destin cence pietât, dulà sono scuindudis? Mi bastaressin, cumô, une grampe di sperancis, par no lassâ passâ, dibant, l’ultim tocut di strade.
In italiano.
Ritornami, tempo, i giorni che hai rubato ad una bambina minuta dalle lunghe trecce e dagli occhi spalancati sul futuro. Ritornami, tempo, le notti di pianto su tante sfortune senza rimedi. E le stagioni più belle, quelle che non ho vissuto, perse in un destino senza pietà, dove sono nascoste? Mi basterebbe, adesso, un pugno di speranze, per non lasciar passare, inutilmente, l’ultimo pezzetto di strada.